-
1 melden
melden I vt (D, bei D) сообща́ть; извеща́ть, уведомля́ть (кого́-л. о чем-л.); поэ́т. расска́зывать, свиде́тельствовать (о чем-л.), говори́тьdie Zeitungen melden... газе́ты сообща́ют...er meldete mir schriftlich seine Ankunft он извести́л меня́ письмо́м о своё́м прибы́тииes wird neu gemeldet... по после́дним сообще́ниям...die Zeitung meldet ein großes Erdbeben газе́та сообща́ет о си́льном землетрясе́нииden Empfang eines Briefes melden подтвержда́ть получе́ние письма́Pferde zum Rinnen melden записа́ть лошаде́й на бега́melden I vt (D, bei D) рапортова́ть, докла́дывать, доноси́ть; де́лать донесе́ние (кому́-л. о чем-л.), j-nbei der Polizei melden прописа́ть кого́-л. в поли́ции; доноси́ть на кого́-л. в поли́циюsich krank melden пода́ть заявле́ние [ра́порт] о боле́зни, заяви́ть о свое́й боле́зниmit Verlaub zu melden... с позволе́ния сказа́тьohne Ruhm zu melden говори́ без хвастовства́Sie haben zu melden карт. ва́ше сло́воer hat hier nichts zu melden разг. он здесь не распоряжа́ется; он здесь не игра́ет никако́й ро́лиhabe die Ehre zu melden... име́ю честь доложи́ть...melden I vt (D, bei D) докла́дывать (о ком-л.), sich melden lassen проси́ть доложи́ть о себе́ [о своё́м прибы́тии]melden I vt (D, bei D) сигнализи́ровать, подава́ть сигна́л (о чем-л.)melden I vt (D, bei D) доноси́ть (на кого́-л. кому́-л.)melden II n издава́ть (определё́нный) звук; подава́ть го́лос; подава́ть сигна́л; дава́ть о себе́ знать; die Uhr meldete в часа́х послы́шался шум (пре́жде чем они́ на́чали бить)sich bei einem Vorgesetzten melden представля́ться нача́льникуsich bei der Polizei melden прописа́ться в поли́ции; явля́ться в поли́цию (по вы́зову и т. п.)melden III : sich melden (zu D) вы́зваться (на что-л.), заяви́ть о свое́й гото́вности (к чему́-л.), viele Schüler meldeten sich мно́гие ученики́ подня́ли ру́ку (в кла́ссе)sich zur Prüfung melden пода́ть заявле́ние о допуще́нии к экза́менуsich zu einer Stelle melden проси́ть о ме́сте, хода́тайствовать о назначе́нии на до́лжностьsich freiwillig zum Militärdienst melden доброво́льно поступи́ть на вое́нную слу́жбуsich zum Wort melden попроси́ть слова́sich vom Urlaub (zurück) melden доложи́ть [заяви́ть] о своё́м возвраще́нии из о́тпускаsich zum Dienstantritt melden заяви́ть о свое́й гото́вности приступи́ть к рабо́теmelden III : sich melden объявля́ть о своё́м прису́тствии, дава́ть о себе́ знать: sich am Telephon melden отве́тить (при телефо́нном звонке́), подойти́ к телефо́нуdas Kind meldet sich (грудно́й) ребё́нок пла́четder Winter meldet sich чу́вствуется приближе́ние зимы́das Alter meldet sich ста́рость [во́зраст] даё́т себя́ знать -
2 melden
1. vt (D, bei D)1) сообщать; извещать, уведомлять (кого-л. о чём-л.); поэт. рассказывать, свидетельствовать (о чём-л.), говоритьdie Zeitungen melden... — газеты сообщают...er meldete mir schriftlich seine Ankunft — он известил меня письмом о своём прибытииes wird neu gemeldet... — по последним сообщениям...die Zeitung meldet ein großes Erdbeben — газета сообщает о сильном землетрясенииden Empfang eines Briefes melden — подтверждать получение письмаPferde zum Rennen melden — записать лошадей на бега2) рапортовать, докладывать, доносить; делать донесение (кому-л. о чём-л.)j-n bei der Polizei melden — прописать кого-л. в полиции; доносить на кого-л. в полициюsich krank melden — подать заявление( рапорт) о болезни, заявить о своей болезниSie haben zu melden — карт. ваше словоer hat hier nichts zu melden — разг. он здесь не распоряжается; он здесь не играет никакой роли3) докладывать (о ком-л.)4) сигнализировать, подавать сигнал (о чём-л.)5) доносить (на кого-л. кому-л.)2. viиздавать ( определённый) звук; подавать голос; подавать сигнал; давать о себе знать3. (sich)1) ( bei D) представляться (кому-л.); являться (куда-л. по делу и т. п.)sich bei einem Vorgesetzten melden — представляться начальникуsich bei der Polizei melden — прописаться в полиции; являться в полицию (по вызову и т. п.)sich zu einer Stelle melden — просить о месте, ходатайствовать о назначении на должностьsich freiwillig zum Militärdienst melden — добровольно поступить на военную службуsich zum Wort melden — (по) просить словаsich vom Urlaub ( zurück) melden — доложить ( заявить) о своём возвращении из отпускаsich zum Dienstantritt melden — заявить о своей готовности приступить к работе3) объявлять о своём присутствии, давать о себе знатьsich am Telephon melden — ответить ( при телефонном звонке), подойти к телефонуdas Kind meldet sich — (грудной) ребёнок плачетdas Alter meldet sich — старость ( возраст) даёт себя знать -
3 melden
I.
1) tr etw. (dienstlich) mitteilen докла́дывать /-ложи́ть что-н. <о чём-н.>. angetretene Einheit отдава́ть /-да́ть ра́порт о построе́нии чего́-н.2) tr (jdm.) etw. Berichtspflichtiges докла́дывать /-ложи́ть <рапортова́ть/от-> (кому́-н.) о чём-н.3) tr bei der Polizei < polizeilich> melden a) jdn. Quartiernehmenden пропи́сывать /-писа́ть кого́-н. (в поли́ции) b) etw. Vergehen, Vorfall заявля́ть /-яви́ть <сообща́ть/сообщи́ть> о чём-н. в поли́цию. jdn. melden anzeigen заявля́ть /- на кого́-н.5) tr (etw.) v. Rundfunk, Zeitung сообща́ть сообщи́ть (о чём-н.)7) tr für etw. <zu etw.> Teilnahme anmelden заявля́ть /-яви́ть об уча́стии в чём-н. Sportler zur Teilnahme an Wettkämpfen melden подава́ть /-да́ть зая́вку на уча́стие спортсме́нов в соревнова́ниях8) tr jdn. jds. Besuch ankündigen a) eingetroffenen докла́дывать /-ложи́ть о прихо́де <прибы́тии> кого́-н. b) zu erwartenden извеща́ть извести́ть <уведомля́ть/уве́домить > о чьём-н. предстоя́щем посеще́нии c) sich jdm./einer Sache melden lassen проси́ть по- доложи́ть о себе́ кому́-н. чему́-н.
II.
1) sich melden wo явля́ться яви́ться куда́-н. sich bei jdm./etw. melden vorstellig werden обраща́ться обрати́ться к кому́-н. во что-н. offiz представля́ться /-ста́виться кому́-н. в чём-н. sich (bei der Polizei < polizeilich>) melden als Quartiernehmender пропи́сываться /-писа́ться (в поли́ции)3) sich melden für etw., zu etw. für Einsatz, Teilnahme заявля́ть /-яви́ть о своём уча́стии в чём-н. sich zur Prüfung melden подава́ть /-да́ть заявле́ние о допуще́нии к экза́мену. sich freiwillig zum Militärdienst melden доброво́льно поступа́ть /-ступи́ть на вое́нную слу́жбу | sich krank melden заявля́ть /- о свое́й боле́зни. sich (zu Wort) melden a) in der Schule поднима́ть подня́ть ру́ку b) auf Versammlung проси́ть по- сло́ва. sich zur Diskussion melden проси́ть /- сло́ва для выступле́ния в диску́ссии4) sich melden ohne Obj: Nachricht von sich geben; sich bemerkbar machen дава́ть дать знать о себе́. am Telefon; auf eine Anzeige, ein Inserat hin отвеча́ть /-ве́тить. am Telefon auch подходи́ть подойти́ к телефо́ну. v. Säugling подава́ть /-да́ть го́лос, дава́ть /- о себе́ знать кри́ком. der Winter meldet sich чу́вствуется [ус] приближе́ние зимы́ nichts zu melden haben не игра́ть никако́й ро́ли, ничего́ не реша́ть -
4 anmelden
seine Ansprüche anmelden заявля́ть прете́нзии; притяза́ть (уст.)Bedenken anmelden выдвига́ть возраже́нияeinen Besuch anmelden сообщи́ть о предстоя́щем посеще́нии; уве́домить о предстоя́щем посеще́нииeinen Besucher anmelden доложи́ть о посети́телеeine Erfindung zum Patent anmelden сде́лать зая́вку на получе́ние пате́нта на изобрете́ниеein Ferngespräch anmelden заказа́ть телефо́нный разгово́рGrand ouvert anmelden карт. объяви́ть откры́тую игру́ без ко́зыря (скат)Konkurs anmelden ком. объяви́ть себя́ банкро́том, объяви́ть о своё́м банкро́тствеanmelden пропи́сывать (на жи́тельство); регистри́ровать, запи́сывать, ста́вить на учё́тein Gewerbe anmelden зарегистри́роваться в ка́честве реме́сленника; зарегистри́роваться в ка́честве торго́вцаsein Kind in der Schule anmelden записа́ть ребё́нка в шко́луsich anmelden lassen веле́ть доложи́ть о себе́sich anmelden lassen записа́ться на о́чередьanmelden школ. доноси́ть, я́бедничатьanmelden, sich II сообщи́ть о своё́м прибы́тии; доложи́ть о себе́ein Baby meldet sich an разг. ожида́ется ребё́нокmein Kopfschmerz meldet sich wieder an мои́ головны́е бо́ли вновь даю́т себя́ знатьanmelden явля́ться, представля́ться (напр., нача́льнику)anmelden пропи́сываться (на жи́тельство); регистри́роваться, запи́сываться; станови́ться на учё́тanmelden, avisieren, avertieren, melden уведомля́тьanmelden, avisieren, avertieren извеща́тьanmelden, erfassen регистри́роватьanmelden заявля́ть; объявля́ть; подава́ть зая́вку -
5 доложить
1) ( добавить) zulegen vt, hinzufügen vt2) vortragen (непр.) vt, referieren vt, einen Vortrag halten (непр.) ( сделать доклад); berichten vt ( сделать сообщение)3) воен. melden vt4) ( о ком-либо) anmelden vtпросить доложить о себе — sich anmelden lassen (непр.) -
6 доложить
-
7 Wort
Wort n -(e)s, Wörter сло́во (вне связно́й ре́чи), ein verhüllendes [beschönigendes] Wort лингв. эвфемисти́ческое выраже́ние; сло́во в эвфемисти́ческом употребле́нииjedes dritte Wort ist bei ihm falsch у него́ оши́бка на оши́бкеjedes dritte Wort (bei ihm) ist eine Lüge он врет на ка́ждом шагу́das ist sein drittes Wort об э́том он постоя́нно тверди́т, э́то у него́ с языка́ не схо́дитdas Wort liegt mir auf der Zunge сло́во ве́ртится (у меня́) на языке́, ника́к не вспо́мню э́то сло́воdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter в э́том спи́ске 60000 словein Wort brechen полигр. дели́ть сло́во при перено́сеim wahrsten Sinne des Wortes в по́лном [и́стинном] смы́сле слова́Wort für Wort сло́во в сло́во, досло́вноgeflügelte Worte крыла́тые слова́das geschriebene Wort пи́сьменная речьdas gesprochene Wort у́стная речьeinige glättende Worte sagen сказа́ть не́сколько примири́тельных [успокои́тельных] словgoldene Worte золоты́е [и́стинные, справедли́вые] слова́leere Worte пусты́е слова́haste Worte? берл. что ты на э́то ска́жешь! (во́зглас удивле́ния)kein Wort mehr! ни слова́ бо́льше!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!das Wort blieb ihm in der Kehle stecken, das Wort erstickte ihm im Munde слова́ застря́ли у него́ в го́рлеdies Wort gilt dir э́то отно́сится к тебе́dies Wort ist mir entschlüpft э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́er hat dabei auch ein Wort mitzureden он та́кже име́ет пра́во го́лоса в э́том де́леdas letzte Wort hast du за тобо́й после́днее сло́воdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen после́днее сло́во в э́том вопро́се ещё́ не ска́зано, де́ло ещё́ не решено́er muß immer das letzte Wort haben его́ не переспо́ришьein Wort fallen lassen пророни́ть сло́во; бро́сить (вскользь) замеча́ниеdie Worte kauen мя́млить(viele) Worte machen разглаго́льствовать, быть многосло́внымj-m das Wort abschneiden оборва́ть кого́-л., не дать кому́-л. договори́тьein (gutes) Wort für j-n, für etw. (A) einlegen замо́лвить за кого́-л. слове́чко; вы́ступить в защи́ту кого́-л., чего́-л.j-m gute Worte geben угова́ривать, успока́ивать, утеша́ть кого́-л.ein Wort gab das andere сло́во за сло́во - возни́кла ссо́раschöne Worte machen говори́ть краси́вые слова́, льститьgroße Worte reden произноси́ть гро́мкие слова́; говори́ть высокопа́рноj-m, einer Sache (D) das Wort reden выступа́ть [стоя́ть] (за кого́-л., за что-л.), подде́рживать (кого́-л., что-л.)keines Wortes mächtig sein лиши́ться языка́ [да́ра ре́чи] (напр., от стра́ха)(auf) ein Wort! на одну́ мину́ту, пожа́луйста!, мне вам что-то ну́жно сказа́ть!auf Ihre Worte hin по́сле ва́ших слов, по́сле того́, что вы сказа́лиaufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого слова́, повинова́ться пе́рвому сло́вуin Worten про́писью (о су́мме), eine Sprache in Wort und Schrift beherrschen владе́ть у́стной и пи́сьменной ре́чью на како́м-л. языке́j-m ins Wort fallen переби́ть [прерва́ть] кого́-л.etw. in Worte kleiden вы́разить слова́ми, обле́чь в слова́ каку́ю-л. мысльin [mit] Wort und Tat сло́вом и де́ломmit anderen Worten (сокр. m. a. W) други́ми слова́миmit einem Worte одни́м сло́вом, коро́че говоря́mit dürren Worten су́хо, ску́по (о выска́зывании), mit wenig (en) Worten в немно́гих слова́хmit zwei Worten ist es abgetan э́то бу́дет ска́зано в двух слова́хer braucht nicht lange nach Worten zu suchen он за сло́вом в карма́н не поле́зетohne ein Wort zu sagen не говоря́ ни слова́j-n (nicht) zu Worte kommen lassen не дать кому́-л. и слова́ сказа́ть [рта раскры́ть]; не дать кому́-л. отве́тить, не вы́слушать чьего́-л. отве́таj-m das Wort entziehen лиши́ть кого́-л. слова́das Wort ergreifen [nehmen] взять сло́воj-m das Wort erteilen [geben] дать [предоста́вить] сло́во кому́-л.das Wort führen произноси́ть речь; иро́н. ора́торствоватьdas große Wort führen игра́ть веду́щую роль; игра́ть пе́рвую скри́пкуdas Wort haben име́ть сло́во, говори́тьums Wort bitten, sich zum Wort melden проси́ть слова́bitte, zum Wort melden! кто про́сит слова́?Wort n -(e)s (че́стное) сло́во (обеща́ние), j-m sein Wort abnehmen взять с кого́-л. сло́во [обеща́ние]das Wort brechen нару́шить сло́воdas Wort halten сдержа́ть сло́воsein Wort zurücknehmen взять своё́ сло́во обра́тно; отступи́ться от своего́ слова́ich habe sein Wort он обеща́л мне, он дал мне сло́воaufs Wort на че́стное сло́воauf mein Wort, ich gebe dir mein Wort darauf даю́ (тебе́) сло́воj-m aufs Wort glauben ве́рить кому́-л. на сло́воj-n beim Wort nehmen тре́бовать от кого́-л. исполне́ния да́нного им слова́; пойма́ть кого́-л. на сло́веvon seinem Worte nicht abgehen не отступа́ться от да́нного слова́zu seinem Wort stehen держа́ть сло́воein Mann von Wort челове́к слова́j-m das Wort aus dem Munde nehmen предвосхи́тить чьи-л. слова́ [чью-л. мысль]j-m das Wort im Munde umdrehen искази́ть смысл чьих-л. словdem muß man jedes Wort (vom Munde) abkaufen из него́ слова́ не вы́тянешьdu mußt nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen не придира́йся к слова́мbeim Klugen bedarf's nicht vieler Worte посл. у́мный с полусло́ва понима́етein gutes Wort findet einen guten Ort [eine gute Statt] посл. до́брое сло́во не пропада́ет да́ромdas Wort verhallt, die Schrift bleibt посл. что напи́сано перо́м, того́ не вы́рубишь топоро́м -
8 Wort
сло́во. Zitat, Text слова́. ein geflügeltes Wort крыла́тое сло́во. das gesprochene [geschriebene < gedruckte>] Wort живо́е [печа́тное] сло́во. ein berühmtes Wort von Marx изве́стные слова́ Ма́ркса. um ein Wort von Schiller zu gebrauchen … выража́ясь слова́ми Ши́ллера … Wort und Weise v. Lied слова́ и мело́дия. aufs Wort a) gehorchen с пе́рвого сло́ва b) glauben на́ сло́во. in Worten nicht in Ziffern про́писью. in Wort und Schrift у́стно и пи́сьменно. in Wort und Bild über etw. berichten дава́ть дать о чём-н. сообще́ние и фотоматериа́л. in präzise Worte gefaßt чётко сформули́рованный. ein Wort mit sechs Buchstaben [drei Silben] сло́во, состоя́щее из шести́ букв [из трёх слого́в]. ein Telegramm mit 12 Wortern телегра́мма в двена́дцать слов. mit Wort und Tat < Worten und Werken> сло́вом и де́лом. mit anderen Worten други́ми <ины́ми> слова́ми. mit diesen Worten schließen, gehen сказа́в э́то, с э́тими слова́ми. mit eigenen Worten свои́ми слова́ми. mit einem Wort одни́м сло́вом, коро́че говоря́. mit beredten Worten красноречи́во. mit bloßen Worten одни́ми слова́ми. mit bitteren [dürren/glatten < leeren>] Worten го́рько [су́хо <ску́по>/пусты́ми фра́зами]. jdm. mit warmen Worten danken тепло́ благодари́ть по- кого́-н. nach wenigen Worten с пе́рвых слов. seine Worte bedächtig [vorsichtig] setzen обду́мывать ка́ждое сло́во [осторо́жно подбира́ть слова́]. bedenke < wäge> deine Worte! поду́май, пре́жде чем сказа́ть ! denke an meine Worte! по́мни мои́ слова́ ! / не забу́дь, что я тебе́ сказа́л ! jds. Worten etw. entnehmen заключа́ть заключи́ть что-н. из чьих-н. слов. für seine Worte einstehen отвеча́ть отве́тить за свои́ слова́. jdm. bleibt das Wort im Halse < Munde> stecken <erstickt das Wort im Munde> у кого́-н. слова́ застрева́ют застря́нут в го́рле. jdm. erstirbt das Wort auf den Lippen у кого́-н. сло́во замира́ет /-мрёт на уста́х. jdm. fließen die Worte leicht von den Lippen кто-н. красноречи́в. ein Mann von wenig Worten sein быть скупы́м на слова́. jdm. das Wort im Munde (her)umdrehen < verdrehen> соверше́нно переина́чивать переина́чить чьи-н. слова́, искажа́ть искази́ть <извраща́ть/изврати́ть > смысл чьих-н. слов. jdm. das Wort aus dem Munde nehmen предвосхища́ть /-восхити́ть чьи-н. слова́ <чью-н. мысль>. von etw. ist mit keinem Wort die Rede, über etw. fällt kein Wort о чём-н. и ре́чи нет. jdm. böse Worte sagen < geben> руга́ть об- кого́-н. zwischen uns ist noch kein böses < ungutes> Wort gefallen ме́жду на́ми не́ было никаки́х размо́лвок. sein eigenes Wort nicht (mehr) hören не слы́шать (бо́льше) со́бственных слов. das ist das erste Wort, das ich davon höre э́то пе́рвое, что я об э́том слы́шу / я об э́том слы́шу впервы́е. bei etw. ein entscheidendes [gewichtiges] Wort mitreden мочь в чём-н. сказа́ть реши́тельное [ве́ское] сло́во. das erlösende Wort sprechen находи́ть найти́ спаси́тельное реше́ние. ein ernstes [offenes] Wort mit jdm. sprechen серьёзно [открове́нно] говори́ть по- с кем-н. ein freundliches Wort über jdn./etw. äußern хорошо́ отзыва́ться отозва́ться о ком-н. чём-н. ein freundliches Wort zu jdm. sagen <an jdn. richten> приве́тливо обраща́ться обрати́ться к кому́-н. jdm. gute Worte sagen < geben> говори́ть /- с кем-н. по-хоро́шему. jd. möchte mit keinem Wort an etw. erinnert werden кто-н. не хо́чет бо́льше ничего́ слы́шать о чём-н. das sind leere Worte! э́то то́лько пусты́е фра́зы ! kein einziges Wort, nicht ein Wort sprechen ни еди́ного <одного́> сло́ва. kein (einziges < nicht ein>) Wort über jdn./etw. fallen lassen <verlieren, sagen> не говори́ть <пророни́ть pf> ни сло́ва о ком-н. чём-н., ни сло́вом не обмо́лвиться pf о ком-н. чём-н. nicht das leiseste Wort ist zu hören, wird gesprochen ни слове́чка. ( immer) ein loses Wort auf der Zunge haben быть бо́йким на язы́к <слова́>. jd. hat das letzte Wort за кем-н. после́днее сло́во. viele Worte machen быть многосло́вным. nicht viel(e) Worte machen не тра́тить ли́шних слов, не теря́ть вре́мя на разгово́ры. ohne viel(e) Worte (zu machen) без ли́шних слов, без вся́ких разгово́ров, не теря́я ли́шних слов. es braucht nicht viel Worte, um … не ну́жно мно́го слов, что́бы … das ist ein wahres Wort! ве́рно ска́зано ! da hast du ein wahres Wort gesprochen э́то ты ве́рно сказа́л. an etw. ist kein wahres Wort в чём-н. нет ни сло́ва пра́вды. jdm. ist jedes zweite, dritte Wort "…" у кого́-н. с языка́ не схо́дит "…" jdm. sein Wort abnehmen брать взять с кого́-н. сло́во. jdm. das Wort abschneiden ре́зко перебива́ть /-би́ть <обрыва́ть оборва́ть (на полусло́ве)> кого́-н. ums Wort bitten, sich zu Wort melden проси́ть по- сло́ва. ( sein) Wort einlösen < halten> сде́рживать /-держа́ть (своё) сло́во. das Wort ergreifen < nehmen> брать /- сло́во. jdm. das Wort entziehen лиша́ть лиши́ть кого́-н. сло́ва. jdm. das Wort erteilen предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. сло́во. jdm. ins Wort fallen перебива́ть /- кого́-н. keine Worte für etw. finden слов не находи́ть найти́ для чего́-н. jdm. fehlen die Worte кто-н. слов не нахо́дит. das Wort führen in Diskussion дискути́ровать бо́льше всех. für andere das Wort führen говори́ть за други́х. sein Wort (darauf) geben дава́ть /- сло́во. ein Wort gibt [gab] das andere сло́во за́ слово. jd.1 hat jds.2 Wort darauf, daß … кто-н.2 дал кому́-н.I сло́во, что … das Wort hat Genosse Х сло́во име́ет това́рищ H., сло́во предоставля́ется това́рищу Н. kein Wort hervorbringen (können) не мочь вы́говорить ни сло́ва. sich an jds. Worte klammern уве́ровать pf в чьи-н. слова́. etw. in Worte kleiden, etw. Worte werden lassen облека́ть /-ле́чь в слова́ <выража́ть вы́разить слова́ми> что-н. jdn. nicht zu Wort kommen lassen не дава́ть /- кому́-н. и сло́ва сказа́ть <и рта раскры́ть>. etw. kostet jdn. nur ein Wort кому́-н. сто́ит то́лько сло́во сказа́ть. vor Angst keines Wortes mächtig sein лиша́ться лиши́ться языка́ <да́ра ре́чи> от стра́ха. jdn. beim < bei seinem> Wort nehmen лови́ть пойма́ть кого́-н. на сло́ве. das Wort an jdn. richten обраща́ться /- к кому́-н. nach Worten ringen поды́скивать слова́. auf jds. Worte schwören ве́рить ка́ждому сло́ву кого́-н., не сомнева́ться в и́скренности чьих-н. слов. die Worte zu setzen verstehen уме́ть говори́ть. spar Dir [sparen Sie sich] Deine [Ihre] Worte! оста́вь [оста́вьте] свои́ слова́ при себе́ ! du kannst dir jedes weitere Wort sparen auch мо́жешь мне бо́льше ничего́ не говори́ть. kann ich ein Wort <ein paar Worte> mit Ihren sprechen? мо́жно вас на мину́тку <па́ру слов>? mit jdm. ein Wort unter vier Augen sprechen (ко́ротко) говори́ть /- с кем-н. с гла́зу на глаз. mit jdm. ein Wort im Vertrauen sprechen говори́ть /- с кем-н. довери́тельно. kein Wort miteinander sprechen не разгова́ривать друг с дру́гом. über etw. wird kein Wort gesprochen о чём-н. ничего́ не говори́тся. kein Wort weiter (davon)! хва́тит об э́том ! / не бу́дем <не на́до> бо́льше (говори́ть) об э́том ! zu seinem Wort stehen твёрдо держа́ться (своего́) сло́ва, не отступа́ть /-ступи́ть от своего́ сло́ва. um Worte nicht verlegen sein не лезть за сло́вом в карма́н. darüber wollen wir kein Wort verlieren не бу́дем говори́ть об э́том. darüber braucht man kein Wort zu verlieren <ist kein Wort zu verlieren> с э́тим всё я́сно. kein Wort mehr an jdn. verschwenden бо́льше не обраща́ться к кому́-н. <не разгова́ривать с кем-н.>. ein Wort mit jdm. wechseln переки́дываться /-ки́нуться сло́вом с кем-н. freundliche [höfliche] Worte mit jdm. wechseln дру́жески [ве́жливо] обме́ниваться обменя́ться с кем-н. па́рой слов. kein Wort von etw. wissen ничего́ не знать о чём-н. | wenn das Wort eine Brücke wär, ging ich nicht darüber одному́ сло́ву <одни́м слова́м> (я) не ве́рю. das große Wort führen игра́ть пе́рвую скри́пку, задава́ть тон. du sprichst ein großes Wort gelassen aus! как про́сто говори́шь ты о вели́ком ! große Worte machen говори́ть гро́мкие слова́. ein gutes Wort für jdn. einlegen a) entschuldigen, rechtfertigen выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. b) empfehlen замо́лвить pf сло́во <словцо́, слове́чко> за кого́-н. <о ком-н.>. das ist mein letztes Wort! э́то моё после́днее сло́во ! jd. will immer das letzte Wort haben кого́-н. не переспо́ришь. darüber ist das letzte Wort noch nicht gesprochen после́днее сло́во в э́том де́ле <вопро́се> ещё не ска́зано. auf mein Wort! че́стное сло́во ! hast du da noch Worte! каково́ !, что ты на э́то ска́жешь ! das soll ein Wort sein! бу́дем наде́яться ! das war das rechte Wort zur rechten Zeit э́то бы́ло кста́ти <к ме́сту> ска́зано. einer Sache das Wort reden выступа́ть /- в подде́ржку чего́-н., выска́зываться вы́сказаться в защи́ту чего́-н. <за что-н.>. jdm. das Wort reden подда́кивать кому́-н. -
9 Ziel
ńцель, объект; мишень; задача- auf das Ziel mittels Radar einweisen наводить (самолет) на цель с помощью РЛС
- das Ziel angeben указывать цель, давать целеуказание
- das Ziel ansprechen обнаруживать цель; указывать цель
- das Ziel anweisen указывать цель, давать целеуказание
- das Ziel auffassen обнаруживать цель (напр. РЛС); захватывать цель (прицелом)
- das Ziel bestimmen определять (указывать) цель; определять местоположение цели; определять (боевую) задачу
- das Ziel erfassen обнаруживать (захватывать) цель; определять координаты цели
- das Ziel erkennen опознавать цель; обнаруживать цель
- das Ziel erreichen выходить к цели, выходить на цель (объект); достигать цели
- das Ziel genau lokalisieren точно определять местоположение (координаты) цели
- das Ziel orten засекать (обнаруживать) цель; определять координаты цели
- das Ziel suchen искать цель, производить поиск цели
- das Ziel treffen попадать в цель, поражать цель
- das Ziel verfehlen не попадать в цель, промахиваться; проходить мимо цели
- das Ziel verfolgen следить за целью, сопровождать цель
- das Ziel verschwinden lassen (verschwindenlassend abkommen прицеливаться в верхний срез цели (на 12 часов)
- dem — folgen следить за целью, сопровождать цель
- ein Ziel anfliegen ( авиация) выходить на цель, сближаться с целью
- in das Ziel gehen наводить в середину (центр) цели; прицеливаться в середину цели
- ins Ziel bringen выводить на цель; обеспечивать поражение цели
- ins Ziel lenken ( ракетная техника) наводить на цель
- Ziele verteilen pl распределять цели
- vom Ziel abfliegen ( авиация) уходить от цели
- Ziele wechseln pl переносить огонь
- Ziele zuweisen pl указывать (распределять) цели
- Ziel aufgefaßt! Цель обнаружена! Вижу цель!
- Das Ziel dreht! Цель изменяет курс!
- Das Ziel geht! Цель удаляется!
- Das Ziel kommt! Цель приближается!
- Das Ziel wandert aus! Цель отклоняется!
- Ziel am Boden ( авиация) наземная цель
- Ziel, anfliegendes приближающаяся воздушная цель
- Ziel, atomeinsatzwürdiges цель, достаточно важная для нанесения ядерного удара; объект ядерного нападения
- Ziel, aufgeklärtes разведанная цель
- Ziel, aufgelockertes рассредоточенная цель
- Ziel, aufklappbares подъемнопадающая мишень
- Ziel, auftauchendes (auftretendes) появляющаяся цель (мишень)
- Ziel, außenirdisches космическая цель
- Ziel, befestigtes укрепленная цель
- Ziel, bewegliches движущаяся (подвижная) цель
- Ziel, breites широкая цель
- Ziel, eingenebeltes задымленная цель
- Ziel, eingeschossenes пристрелянная цель
- Ziel, einsehbares видимая (наблюдаемая, просматриваемая) цель
- Ziel, erkanntes обнаруженная цель
- Ziel, erstes ближайшая задача
- Ziel, extraterrestrisches космическая цель
- Ziel, fahrendes движущаяся цель
- Ziel, feldmäßiges цель полевого типа
- Ziel, festes (feststehendes) неподвижная цель
- Ziel, flüchtiges кратковременно появляющаяся цель
- Ziel, freistehendes открыто расположенная цель
- Ziel, gedecktes закрытая (укрытая) цель
- Ziel, gehendes удаляющаяся цель
- Ziel, geortetes засеченная цель
- Ziel, gepanzertes бронированная цель
- Ziel, getarntes замаскированная цель
- Zielе, getrennte pl отдельные (разрозненные) цели
- Ziel, gezogenes буксируемая мишень
- Ziel, großflächiges крупноразмерная (площадная) цель
- Ziel, hartnäckiges живучая цель
- Ziel, kommendes приближающаяся цель
- Ziel, kosmisches космическая цель
- Ziel, kriegswichtiges важный в военном отношении объект
- Ziel, laufendes бегущая (перебегающая) цель
- Ziel, lebendes живая цель
- Ziel, lebensgefährliches особенно (наиболее) опасная цель
- Ziel, lebenswichtiges жизненно важный объект; важная цель
- Ziel, lineares линейная цель
- Ziel, lohnendes выгодная цель
- Ziel, militärisches военный объект
- Ziel, nadelspitzengroßes малоразмерная (точечная) цель
- Ziel, nichtbefestigtes неукрепленная цель
- Ziel, nicht zu beobachtendes ненаблюдаемая (скрытая) цель
- Ziel, offenes (offenliegendes) открытая цель
- Ziel, operatives оперативная цель; оперативная задача
- Ziel, ortsfestes неподвижная (стационарная) цель
- Ziel, plötzlich auftauchendes внезапно появляющаяся цель
- Ziel, punktförmiges точечная цель
- Ziel, querfahrendes ( морское дело) цель, движущаяся на поперечнопересекающемся курсе
- Ziel, reflektiertes отраженная (на экране радиолокатора) цель
- Ziel, ruhendes неподвижная цель
- Ziel, schallendes звучащая цель
- Ziel, schmales узкая цель
- Ziel, schnell verschwindendes быстро исчезающая цель
- Ziel, schwer aufzufassendes трудно уловимая цель
- Ziel, schwer erkennbares трудно обнаруживаемая цель
- Ziel, schwimmendes плавучая цель
- Ziel, selbstleuchtendes светящаяся цель
- Ziel, sich bewegendes движущаяся цель
- Ziel, sich entfernendes удаляющаяся цель
- Ziel, sich nicht bewegendes неподвижная цель
- Ziel, sichtbares видимая (наблюдаемая) цель
- Ziel, stehendes неподвижная цель
- Ziel, strategisches стратегическая цель (объект); стратегическая задача
- Ziel, taktisches тактически важная цель (объект); тактическая задача
- Ziel, tiefes глубокая цель
- Ziel, tief fliegendes низколетящая цель
- Ziel, unbekanntes неопознанная цель
- Ziel, unbewegliches неподвижная цель
- Ziel, ungedecktes открытая цель
- Ziel, ungepanzertes небронированная цель
- Ziel, unsichtbares невидимая (ненаблюдаемая) цель
- Ziel, unterbrochenes прерывчатая (несплошная) цель
- Ziel, verdecktes закрытая (укрытая) цель
- Ziel, verschwindendes исчезающая (скрывающаяся) цель
- Ziel, versetztes подвижная (переместившаяся) цель
- Ziel, vorgesehenes заданная цель
- Ziel, weitgestecktes удаленная цель; дальнейшая задача
- Ziel, zu beobachtendes наблюдаемая (поддающаяся наблюдению) цель
-
10 Ziel
(n)цель, объект; мишень; задачаauf das Ziel mittels Radar einweisen — наводить ( самолет) на цель с помощью РЛС
das Ziel angeben — указывать цель, давать целеуказание
das Ziel ansprechen — обнаруживать цель; указывать цель
das Ziel anweisen — указывать цель, давать целеуказание
das Ziel auffassen — обнаруживать цель (напр. РЛС); захватывать цель ( прицелом)
das Ziel bestimmen — определять ( указывать) цель; определять местоположение цели; определять ( боевую) задачу
das Ziel erfassen — обнаруживать ( захватывать) цель; определять координаты цели
das Ziel erkennen — опознавать цель; обнаруживать цель
das Ziel erreichen — выходить к цели, выходить на цель ( объект); достигать цели
das Ziel orten — засекать ( обнаруживать) цель; определять координаты цели
das Ziel peilen — засекать ( пеленговать) цель
das Ziel setzen (stecken) — ставить ( боевую) задачу
das Ziel suchen — искать цель, производить поиск цели
das Ziel treffen — попадать в цель, поражать цель
das Ziel verfehlen — не попадать в цель, промахиваться; проходить мимо цели
das Ziel verfolgen — следить за целью, сопровождать цель
das Ziel verschwinden lassen (verschwindenlassend abkommen — прицеливаться в верхний срез цели ( на 12 часов)
dem — folgen — следить за целью, сопровождать цель
ein Ziel anfliegen — ав. выходить на цель, сближаться с целью
ein Ziel darstellen — имитировать ( изображать) цель
in das Ziel gehen — наводить в середину ( центр) цели; прицеливаться в середину цели
ins Ziel bringen — выводить на цель; обеспечивать поражение цели
ins Ziel lenken — ркт. наводить на цель
vom Ziel abfliegen — ав. уходить от цели
Ziele zuweisen — указывать ( распределять) цели
Ziel am Boden — ав. наземная цель
Ziel, anfliegendes — приближающаяся воздушная цель
Ziel, atomeinsatzwürdiges — цель, достаточно важная для нанесения ядерного удара; объект ядерного нападения
Ziel, aufgeklärtes — разведанная цель
Ziel, aufgelockertes — рассредоточенная цель
Ziel, aufklappbares — подъемно-падающая мишень
Ziel, auftauchendes (auftretendes) — появляющаяся цель ( мишень)
Ziel, außenirdisches — космическая цель
Ziel, befestigtes — укрепленная цель
Ziel, bewegliches — движущаяся ( подвижная) цель
Ziel, breites — широкая цель
Ziel, eingenebeltes — задымленная цель
Ziel, eingeschossenes — пристрелянная цель
Ziel, einsehbares — видимая (наблюдаемая, просматриваемая) цель
Ziel, erkanntes — обнаруженная цель
Ziel, erstes — ближайшая задача
Ziel, extraterrestrisches — космическая цель
Ziel, fahrendes — движущаяся цель
Ziel, feldmäßiges — цель полевого типа
Ziel, festes (feststehendes) — неподвижная цель
Ziel, flüchtiges — кратковременно появляющаяся цель
Ziel, freistehendes — открыто расположенная цель
Ziel, gedecktes — закрытая ( укрытая) цель
Ziel, gehendes — удаляющаяся цель
Ziel, geortetes — засеченная цель
Ziel, gepanzertes — бронированная цель
Ziel, getarntes — замаскированная цель
Ziele, getrennte — отдельные ( разрозненные) цели
Ziel, gezogenes — буксируемая мишень
Ziel, großflächiges — крупноразмерная ( площадная) цель
Ziel, hartnäckiges — живучая цель
Ziel, kommendes — приближающаяся цель
Ziel, kosmisches — космическая цель
Ziel, kriegswichtiges — важный в военном отношении объект
Ziel, laufendes — бегущая ( перебегающая) цель
Ziel, lebendes — живая цель
Ziel, lebensgefährliches — особенно ( наиболее) опасная цель
Ziel, lebenswichtiges — жизненно важный объект; важная цель
Ziel, lineares — линейная цель
Ziel, lohnendes — выгодная цель
Ziel, militärisches — военный объект
Ziel, nadelspitzengroßes — малоразмерная ( точечная) цель
Ziel, nichtbefestigtes — неукрепленная цель
Ziel, nicht zu beobachtendes — ненаблюдаемая ( скрытая) цель
Ziel, offenes (offenliegendes) — открытая цель
Ziel, operatives — оперативная цель; оперативная задача
Ziel, ortsfestes — неподвижная ( стационарная) цель
Ziel, plötzlich auftauchendes — внезапно появляющаяся цель
Ziel, punktförmiges — точечная цель
Ziel, querfahrendes — мор. цель, движущаяся на поперечнопересекающемся курсе
Ziel, reflektiertes — отраженная ( на экране радиолокатора) цель
Ziel, ruhendes — неподвижная цель
Ziel, schallendes — звучащая цель
Ziel, schmales — узкая цель
Ziel, schnell verschwindendes — быстро исчезающая цель
Ziel, schwer aufzufassendes — трудно уловимая цель
Ziel, schwer erkennbares — трудно обнаруживаемая цель
Ziel, schwimmendes — плавучая цель
Ziel, selbstleuchtendes — светящаяся цель
Ziel, sich bewegendes — движущаяся цель
Ziel, sich entfernendes — удаляющаяся цель
Ziel, sich nicht bewegendes — неподвижная цель
Ziel, sichtbares — видимая ( наблюдаемая) цель
Ziel, stehendes — неподвижная цель
Ziel, strategisches — стратегическая цель ( объект); стратегическая задача
Ziel, taktisches — тактически важная цель ( объект); тактическая задача
Ziel, tiefes — глубокая цель
Ziel, tief fliegendes — низколетящая цель
Ziel, unbekanntes — неопознанная цель
Ziel, unbewegliches — неподвижная цель
Ziel, ungedecktes — открытая цель
Ziel, ungepanzertes — небронированная цель
Ziel, unsichtbares — невидимая ( ненаблюдаемая) цель
Ziel, unterbrochenes — прерывчатая ( несплошная) цель
Ziel, verdecktes — закрытая ( укрытая) цель
Ziel, verschwindendes — исчезающая ( скрывающаяся) цель
Ziel, versetztes — подвижная ( переместившаяся) цель
Ziel, vorgesehenes — заданная цель
Ziel, weitgestecktes — удаленная цель; дальнейшая задача
Ziel, zu beobachtendes — наблюдаемая ( поддающаяся наблюдению) цель
-
11 strecken
I.
2) tr: geradebiegen выпрямля́ть вы́прямить, распрямля́ть распрями́ть | strecken выпрямле́ние, распрямле́ние3) tr: herausstrecken высо́вывать вы́сунуть. den Kopf durch die Tür [aus dem Fenster] strecken высо́вывать /- го́лову из две́ри [окна́]. die Zunge aus dem Mund strecken высо́вывать /- язы́к4) tr: entgegenstrecken протя́гивать /-тяну́ть. die Arme < Hände> gegen jdn. strecken протя́гивать /- ру́ки навстре́чу кому́-н. die Arme < Hände> nach jdm./etw. strecken протя́гивать /- ру́ки за кем-н. чем-н.5) tr: ausstrecken вытя́гивать вы́тянуть. die Arme in die Höhe strecken вытя́гивать /- ру́ки вверх. den Finger in die Höhe strecken um sich zu melden поднима́ть подня́ть ру́ку. die Beine < Füße> unter den Tisch strecken вытя́гивать /- но́ги под столо́м. die Beine < Füße> weit von sich strecken вытя́гивать /- но́ги | alle viere von sich strecken a) sich ausruhen лежа́ть <отдыха́ть> растяну́вшись b) schlafen спать растяну́вшись c) verendet sein околева́ть околе́ть. der Hund streckt die Nase in den Wind соба́ка ню́хает во́здух6) tr: längen растя́гивать /-тяну́ть. Eisenblech auch вытя́гивать вы́тянуть. verlängern удлиня́ть удлини́ть7) tr jdn./etw. länger, dünner erscheinen lassen де́лать с- кого́-н. что-н. стро́йным, придава́ть /-да́ть стро́йность кому́-н. чему́-н. Längsstreifen strecken die Figur продо́льные по́лосы на оде́жде де́лают фигу́ру стро́йной | streckende Knopfleiste ряд пу́говиц, кото́рый де́лает фигу́ру стро́йной8) tr etw.1 mit etw.2 ergiebiger machen a) flüssige Lebensmittel разбавля́ть разба́вить что-н.I чем-н.2 b) feste Lebensmittel подме́шивать /-меша́ть что-н.2 к чему́-н.I9) tr: sparsamer verwenden растя́гивать /-тяну́ть
II.
1) sich strecken. auf <in> etw. sich ausgestreckt hinlegen растя́гиваться /-тяну́ться на чём-н.2) sich strecken länger werden, wachsen вытя́гиваться вы́тянуться. die Schatten strecken sich те́ни стано́вятся длинне́е. der Weg streckt sich доро́га тя́нется далеко́ < вдаль> | sich recken und strecken потя́гиваться /-тяну́ться -
12 fehlen
1) nicht ausreichen, nicht verfügbar sein недостава́ть /-ста́ть, не хвата́ть /-хвати́ть. es fehlt an etw. чего́-н. недостаёт <не хвата́ет>. jdm. fehlt jd. кому́-н. недостаёт <не хвата́ет> кого́-н. du hast mir sehr gefehlt мне недостава́ло тебя́. an mir soll es nicht fehlen за мной де́ло не ста́нет. es an nichts fehlen lassen де́лать с- всё возмо́жное. es sich an nichts fehlen lassen ни в чём себе́ не отка́зывать /-каза́ть. an Gelegenheiten soll es nicht fehlen возмо́жностей бу́дет предоста́точно. daran soll es nicht fehlen в э́том не должно́ быть недоста́тка. es fehlte nicht viel und … ещё бы немно́го и … es fehlt noch viel, bis das Ziel erreicht ist мно́гое ну́жно ещё сде́лать, что́бы дости́гнуть це́ли. das fehlte gerade noch, daß … ещё недостава́ло, что́бы … das fehlte noch!, das hat gerade noch gefehlt! э́того ещё не хвата́ло <недостава́ло>! es konnte nicht fehlen ausbleiben э́то бы́ло неизбе́жно. jdm. fehlt etwas ist unwohl кто-н. чу́вствует [ус] себя́ нева́жно. jdm. fehlt nichts кто-н. чу́вствует себя́ хорошо́. was fehlt dir? что с тобо́й ? | das fehlende недостаю́щее2) nicht (mehr) vorhanden sein, abwesend sein отсу́тствовать. ihm fehlt seit gestern seine Brieftasche co вчера́шнего дня у него́ пропа́л бума́жник. sie fehlt auf keiner Lustbarkeit она́ не пропуска́ет ни одного́ увеселе́ния. es fehlen noch einige Gäste ко́е-кого́ из госте́й ещё нет / ко́е-кто́ из госте́й ещё не пришёл | jdn. als fehlend melden заявля́ть /-яви́ть об отсу́тствии кого́-н. | fehlen отсу́тствие3) unrecht handeln греши́ть /co- weit gefehlt! жесто́ко ошиба́етесь! / ничего́ подо́бного! -
13 krank
1) physisch, psychisch nicht gesund больно́й. krank feiern < machen> гуля́ть по больни́чному листу́, брать взять (себе́) больни́чный лист. zwei Wochen krank machen брать /- (себе́) больни́чный лист на две неде́ли. sich krank melden сообща́ть сообщи́ть <заявля́ть/-яви́ть > о свое́й боле́зни. jdn. krank schreiben выдава́ть вы́дать кому́-н. больни́чный лист <листо́к > [umg бюллете́нь]. krank geschrieben sein быть на больни́чном листе́ [на бюллете́не]. sich (vom Arzt) krank schreiben lassen получа́ть получи́ть у врача́ больни́чный лист [бюллете́нь]. krank sein быть больны́м, боле́ть. jd. ist an der Leber [am Herzen] krank у кого́-н. больна́я пе́чень [больно́е се́рдце]. krank sein nach jdm./etw. nach Heimat, Pers заболева́ть /-боле́ть <быть больны́м> от тоски́ по кому́-н. чему́-н., сходи́ть с ума́ по кому́-н. чему́-н. krank sein vor etw. vor Sehnsucht, Verlangen быть больны́м от чего́-н., сходи́ть с ума́ от чего́-н. krank werden заболева́ть /- | sich krank lachen смея́ться до одуре́ния, смея́ться до упа́ду, умира́ть /-мере́ть от сме́ху. etw. ist zum krank lachen от чего́-н. мо́жно умере́ть < умрёшь> от сме́ху <со́ смеху>, от чего́-н. мо́жно живо́т надорва́ть со́ смеху. etw. macht jdn. krank от чего́-н. кто-н. с ума́ мо́жет сойти́, что-н. кого́-н. дово́дит до боле́зни -
14 Handwerk
n: sein Handwerk [sich auf sein Handwerk] verstehen быть мастером [знато-'ком] своего дела. Wie schnell du so alle Beträge zusammenzählen kannst! Du verstehst wirklich dein Handwerk!Sie versteht sich als Dolmetscher auf ihr Handwerk, übersetzt auch simultan. jmdm. ins Handwerk pfuschen встревать, вмешиваться в чьи-л. дела. Unsere Pläne stellen wir selber auf, lassen uns von niemandem ins Handwerk pfuschen.Der Junge will seine Aufgabe allein erledigen, aber ein anderer will ihm ins Handwerk pfuschen, jmdm. das Handwerk legen пресечь что-л. Wir müssen den Diebstahl sofort der Polizei melden, damit diesen Gangstern endlich das Handwerk gelegt wird.Sobald man erfährt, daß du unter dem Ladentisch verkaufst, legt man dir das Handwerk.Diese Jungen haben ständig auf der Straße krakeelt. Ihnen ist jetzt das Handwerk gelegt worden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Handwerk
-
15 Katze
/1. < кошка>: wie Hund und Katze sein [stehen]wie Hund und Katze miteinander [zusammen] leben жить как кошка с собакой. См. тж. Hund. etw. ist für die Katz(e)a) что-л. напрасно, впустую, коту под хвост. Er hat alle seine Forschungsunterlagen verloren. Seine ganze Mühe war für die Katz.Er hat den neuen Pullover, den du gestrickt hast, gleich zerrissen. Deine ganze Arbeit ist für die Katz.Solange hier noch gefeiert wird, hat es keinen Sinn, die Wohnung sauberzumachen. Das ist doch alles nur für die Katz.б) чего-л. мало, кот наплакал. Von dem Bißchen soll ich satt werden? Das ist doch für die Katz! falsch wie eine Katze sein быть фальшивым, неискренним, двуличным. Du darfst ihm nicht zu viel anvertrauen, denn er ist falsch wie eine Katze.Sie ist falsch wie eine Katze. Zuerst horcht sie dich aus, und dann spielt sie alles, was sie von dir weiß, gegen dich aus. um etw. (Akt) wie die Katze um den heißen Brei schleichen [(herum)gehen] ходить вокруг да околоне знать, как приступить к делу [как подступиться к чему/кому-л.]. Er geht um die Sache herum wie die Katze um den heißen Brei, statt gleich zum Wesentlichen zu kommen.Nun sag doch endlich frei heraus, was du willst, und schleich nicht immer wie die Katze um den heißen Brei, die Katze aus dem Sack lassen раскрыть свои истинные намерения [карты]выдать тайну, проговориться. Nun laß doch endlich die Katze aus dem Sack, und sag, wer das Geld aus der Kassette genommen hat!Wir haben ihr so lange zugesetzt, bis sie schließlich die Katze aus dem Sack ließ und uns alles erzählte.Auf der Versammlung hat er dann die Katze aus dem Sack gelassen und alle Mißstände kritisiert, die Katze im Sack kaufen покупать кота в мешке. Warum probierst du den Anzug nicht an?! Willst du denn die Katze im Sack kaufen?!Können Sie das Kaffeeservice auspacken, ich möchte nämlich nicht die Katze im Sack kaufen, das hat die Katze gefressen фам. как корова языком слизала (о чём-л. внезапно пропавшем). Ich suche und suche mein Portemonnaie. Ich glaube bald, das hat die Katze gefressen.'Dein Notizbuch habe ich auch nicht gefunden. Das hat wohl die Katze gefressen. der Katze die Schelle umhängen называть вещи своими именами (как это ни неприятно). Einer von uns muß nun melden, wer das Geld weggenommen hat, aber wer hängt der Katze die Schelle um? (mit jmdm.) Katz(e) und Maus spielen перен. играть с кем-л. в кошки-мышки, водить за нос кого-л. Ich glaube, er spielt Katze und Maus mit ihr. Erst sagt er, daß er abends mit ihr ausgehen will. Sie sitzt und wartet. Er kommt aber erst am nächsten Tag. mit jmdm. wie die Katze mit der Maus spielen играть с кем-л. как кошка с мышью. Warum spielen Sie mit mir wie die Katze mit der Maus? das trägt die Katze auf dem Schwänze weg легко, простомало, кот наплакал. Die Hausaufgaben sind nicht schwer. Das trägt die Katze auf dem Schwänze weg. bei Nacht [nachts] sind alle Katzen grau ночью все кошки серы. Ob du dir die schwarzen oder roten Schuhe anziehst, ist doch gleich. Nachts sind alle Katzen grau, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) кошка из дома, мышки в пляс. Heute abend machten die Kinder einen Krach in der Wohnung nebenan! Die Eltern waren weggegangen. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse.Heute war der Meister nicht da, und schon machten sich alle einen guten Tag. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse, die Katze läßt das Mausen nicht как волка ни корми, он всё в лес смотрит. Er sitzt schon das zweite Mal wegen Diebstahl. Ja, die Katze läßt das Mausen nicht.2. о женщине, часто с определениями:а) alte [falsche, richtige] Katze "фальшивая монета", продажная душа. Meine Kollegin ist eine richtige Katzemir gegenüber tut sie immer so freundlich, aber hinter'm Rücken klatscht sie über mich.Unserer Nachbarin, dieser alten Katze, trau' ich nicht über'n Weg.б) fesche Katze фифа, фря. Auf dem Boulevard hat er sich heute eine fesche Katze angelacht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Katze
-
16 Mitglied
n -(e)s, -er (сокр. Md, Mgl)член (организации, семьи)korrespondierendes Mitglied — член-корреспондент (напр., академии)ein langjähriges Mitglied — старый ( давнишний) членordentliches Mitglied — действительный член (напр., академии)Mitglied der Volkskammer (сокр. M. d. V и MdV) — член ( депутат) Народной палаты ( ГДР)ein nützliches Mitglied der Gesellschaft — полезный член обществаMitglied werden, als Mitglied beitreten — стать членом ( организации)sich als Mitglied melden ( einschreiben lassen) — записываться в члены (какой-л. организации) -
17 Ort
I m -(e)s, -e и Örter1) место, пунктder geometrische Ort — мат. геометрическое место ( точек)das ist nicht der ( richtige) Ort (für A) — это не(подходящее) место (для чего-л.)Ort der Wahl — мед. место выбора; наиболее удобное место ( для операции)j-n geeigneten Ort(e)s empfehlen — уст. рекомендовать кого-л. куда следуетhiesigen Ortes — канц. здесьam angegebenen ( angeführten) Orte (сокр. a. a. O) — в указанном местеsich am dritten Ort treffen — встретиться вне домаdas wird an seinem Orte erwähnt — об этом упоминается в соответствующем месте (книги)lassen wir das an seinem Ort — оставим это там, где оно былоan Ort und Stelle — тут же, на месте, не сходя с местаan Ort und Stelle ankommen — прибыть к месту назначенияetw. an Ort und Stelle schaffen ( bringen, legen) — поставить ( доставить, положить) что-л. на местоbin ich hier am rechten Ort ( recht am Ort)? — я не ошибся адресом?, я не заблудился?fehl am Ort sein — быть неуместным2) местность; местечко, городок, деревня, населённый пунктan allen Orten (und Enden) — повсеместно, повсюдуvon Ort zu Ort — с места на место, из города в город3) архит. щипец, край4)5) швейц. кантон6) ю.-нем. шило7) ю.-нем. боковая часть кровати8) уст. угол9) см. Ort II 1)10) см. Ort II 2)II n -(e)s, -e и Örter1) горн. забой; орт; горизонтальная выработкаIII m, n -s, -eчетвёртая часть денежной единицы ( в нумизматике) -
18 Mitglied
Mitglied n -(e)s, -er (сокр. Md, Mgl) член (организа́ции, семьи́), korrespondierendes Mitglied член-корреспонде́нт (напр., акаде́мии), ein langjähriges Mitglied ста́рый [давни́шний] членordentliches Mitglied действи́тельный член (напр., акаде́мии), ständiges Mitglied постоя́нный член (Сове́та Безопа́сности ОО́Н)Mitglied der Volkskammer, M.d.V., MdV член [депута́т] Наро́дной пала́ты (ГДР), ein nützliches Mitglied der Gesellschaft поле́зный член о́бществаursprüngliche Mitglieder der UN первонача́льные чле́ны ОО́НMitglied werden, als Mitglied beitreten стать чле́ном (организа́ции), sich als Mitglied melden [einschreiben lassen] запи́сываться в чле́ны (како́й-л. организа́ции) -
19 Ort
der geometrische Ort мат. геометри́ческое ме́сто (то́чек)ein gewisser Ort эвф. разг. одно́ месте́чко (убо́рная)das ist nicht der (richtige) Ort (für A) э́то неподходя́щее ме́сто (для чего́-л.)Ort der Leistung юр. ме́сто исполне́ния обяза́тельства [догово́ра]Ort der Wahl мед. ме́сто вы́бора; наибо́лее удо́бное ме́сто (для опера́ции)j-n geeigneten Ort(e)s empfehlen уст. рекомендова́ть кого́-л. куда́ сле́дуетetw. gehörigen Ort(e)s melden уст. сообщи́ть о чем-л. куда́ сле́дуетhiesigen Ortes канц. здесьam angegebenen [angeführten] Orte (сокр. a. a.O) в ука́занном ме́стеsich am dritten Ort treffen встре́титься вне до́маan keinem Ort нигде́das wird an seinem Orte erwähnt об э́том упомина́ется в соотве́тствующем ме́сте (кни́ги)lassen wir das an seinem Ort оста́вим э́то там, где оно́ бы́лоan Ort und Stelle тут же, на ме́сте, не сходя́ с ме́стаan Ort und Stelle ankommen прибы́ть к ме́сту назначе́нияetw. an Ort und Stelle schaffen [bringen, legen] поста́вить [доста́вить, положи́ть] что-л. на ме́стоbin ich hier am rechten Ort [recht am Ort]? я не оши́бся а́дресом?, я не заблуди́лся?fehl am Ort sein быть неуме́стнымein einsamer [stiller] Ort одино́кое [ти́хое] месте́чкоan allem Orten (und Enden) повсеме́стно, повсю́дуvon Ort zu Ort с ме́ста на ме́сто, из города́ в го́родOrt des Gestirns координа́ты свети́лаder scheinbare Ort ка́жущееся ме́сто [положе́ние] (свети́ла)Ort II n -(e)s, -e и Örter1. горн. забо́й; орт; горизонта́льная вы́работка; Ort und Gegenort встре́чные забо́и;2. то́чка, коне́ц, верши́на, острие́Ort m страх. местонахожде́ние -
20 Wort
Wort n (Wort[e]s; Wörter und Worte) ( Vokabel) słowo; ( Ausdruck) wyraz; ( pl Worte) ( Äundßerung) słowo, słówko; in einer Diskussion usw głos;Wort für Wort słowo w słowo;im wahrsten Sinne des Wortes w całym tego słowa znaczeniu;Worte des Dankes wyrazy podziękowania;schöne Worte ( Phrasen) piękne słówka;das ist mein letztes Wort to moje ostatnie słowo;davon ist kein Wort wahr w tym nie ma ani słowa prawdy;mit anderen Worten innymi słowy;mit eigenen Worten swoimi słowami;schade um jedes Wort szkoda słów;spare dir deine Worte szkoda twoich słów, fam. po co ta mowa;mir fehlen die Worte brak mi słów;ein paar Worte wechseln zamieni(a)ć (ze sobą) parę słów;ohne ein Wort zu sagen nic nie mówiąc, nie powiedziawszy ani słowa;ein Wort ergab das andere … od słowa do słowa …;jemandem aufs Wort glauben wierzyć k-u na słowo;in Wort und Schrift w mowie i piśmie;jemandem das Wort erteilen udzielać <- lić> k-u głosu;ums Wort bitten, sich zu Wort melden prosić o głos;das Wort hat … głos ma …;das Wort ergreifen zab(ie)rać głos;jemandem das Wort entziehen odbierać < odebrać> k-u głos;jemandem ins Wort fallen przer(y)wać k-u w pół słowa;nicht zu Wort kommen nie móc dojść do słowa;jemanden nicht zu Wort kommen lassen nie da(wa)ć k-u dojść do słowa, nie dopuszczać <- puścić> k-o do słowa;sein Wort geben da(wa)ć słowo;sein Wort brechen <z>łamać słowo;(sein) Wort halten dotrzym(yw)ać słowa;nicht viele Worte machen nie marnować słów;kein Wort (darüber)! ani słowa (o tym)!;geflügelte Worte skrzydlate słowa
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Melden — Mêlden, verb. reg. act. et reciproc. welches das Intensivum oder Frequentativum des veralteten malen ist. Es bedeutet, 1. in der weitesten Bedeutung, seine Gegenwart andern vermittelst des Gehöres merklich machen; als ein Reciprocum. Ein Thier… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
melden, sich — sich melden V. (Aufbaustufe) von sich hören lassen Beispiele: Seit drei Wochen meldet er sich nicht. Ich habe sie angerufen, aber niemand hat sich gemeldet. sich melden V. (Aufbaustufe) im Unterricht die Hand hochheben, um eine Antwort zu geben… … Extremes Deutsch
melden — ankündigen; bekanntgeben; verkünden; ansagen; berichten; reportieren; Bericht erstatten * * * mel|den [ mɛldn̩], meldete, gemeldet: 1. <tr.; hat a) (einer zuständigen Stelle) zur Kenntnis bringen … Universal-Lexikon
melden — 1. bekannt geben/machen, berichten, informieren, Meldung/Mitteilung machen, mitteilen, unterrichten, verlautbaren [lassen], wissen lassen; (bes. schweiz.): orientieren; (geh.): künden, kundgeben, kundtun, verkünden, verkündigen; (scherzh., sonst… … Das Wörterbuch der Synonyme
melden — mẹl·den; meldete, hat gemeldet; [Vt] 1 etwas melden eine Nachricht (im Fernsehen, im Radio oder in der Zeitung) mitteilen: Der Korrespondent meldet neue Unruhen aus Südamerika 2 jemanden / etwas (jemandem / bei jemandem) melden einer zuständigen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Melden — Rosen Melde (Atriplex rosea) Systematik Kerneudikotyledonen Ordnung: Nelkenartige (Caryophyllales) … Deutsch Wikipedia
abtreiben — wegdriften; abdriften * * * ab|trei|ben [ aptrai̮bn̩], trieb ab, abgetrieben: 1. a) <tr.; hat in eine andere, nicht gewünschte Richtung bringen; von der Bahn abbringen: die Strömung hat das Schiff abgetrieben. b) <itr.; ist in eine andere,… … Universal-Lexikon
Wort — Satzpartikel; Satzteil * * * Wort [vɔrt], das; [e]s, Wörter [ vœrtɐ] und e: 1. a) <Plural Wörter, selten e> kleinste selbstständige sprachliche Einheit, die eigene Bedeutung oder Funktion hat: ein mehrsilbiges, zusammengesetztes Wort;… … Universal-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des … Deutsch Wikipedia
anmelden — immatrikulieren; einschreiben; einsteigen; einloggen; registrieren; authentifizieren; einreichen * * * an|mel|den [ anmɛldn̩], meldete an, angemeldet <tr.; hat: 1. a) jmds. Kommen ankündigen … Universal-Lexikon